Poesía para llevar nº 11

Hola a todo el mundo:
El poema 11B nos llega desde el CPEPA Ribagorza. Han elegido para su número semanal un poema de Casilda de Antón del Olmet que, pese a su brevedad, puede dar mucho que hablar como muy bien nos explican ellos:

Hemos seleccionado este poema porque nos pareció que con pocas palabras lograba expresar mucho, escondiendo un gran potencial pedagógico para trabajar con el alumnado los sentimientos, las emociones y la igualdad entre hombres y mujeres, tanto en las asignaturas impartidas en español como en las enseñanzas de idiomas.
Además de trabajar las emociones, los alumnos y alumnas de los grupos de Inglés modificaron los poemas para crear sus variantes. Adjuntamos también las nubes de palabras creadas con los sentimientos en inglés utilizando el programa https://www.nubedepalabras.es/.

Esperamos que os guste.

Muchísimas gracias al CPEPA Ribagorza por vuestro estupendo trabajo, por descubrirnos a esta autora que no conocíamos y por hacernos pensar. Como nombráis a las Sinsombrero en vuestros trabajos aprovechamos para recordar el especial que preparamos sobre ellas hace unos años: https://issuu.com/ppll.ljp/docs/ppll1718_37c_especial_sinsombrero

PPLL21-22_11B_Casilda de Antón del Olmet_Mi marido va con otras

Benabarre English I poetry to take away_Las sin sombrero

Graus English II Poetry to take away_las sin sombrero

Graus English I poetry to take away _Las sin sombrero

Summary Graus and Benabarre Poetry to take away_las sin sombrero

Poetry to carry (English IV. Graus)

Related Post

¡FELIZ NAVIDAD!¡FELIZ NAVIDAD!

¡Desde el CPEPA Ribagorza os deseamos unas felices
fiestas y un próspero año nuevo!

Os invitamos, como despedida del año, a escuchar esta canción en inglés. Podéis escucharla aquí.
Además, os dejamos la letra de la canción en inglés y traducida a francés y español.
¡Esperamos que os guste!